Karakter boyutu : 12 Punto 14 Punto 16 Punto 18 Punto
MERETIKO METİN ÖZDEMİRKAN
24 Şubat 2012 Cuma Saat 01:35

Büyük Çerkes sürgününde (1864), Kafkasya'dan Anadolu'ya sürülen bir Adıge ailenin çocuğudur .

1959 yılında Konya nın Mahmudiye köyünde doğdu, yarım kalan lise eğitiminden sonra 1977 yılında Hollanda’ ya yerleşti. 

Halen Enkhuizen kasabasında işçi olarak çalışmaktadır.

18 yaşında gelmiş olduğu Hollanda'da Evlenip Cankat, Abrek ve Canberk adında üç oğlu oldu .

Çerkesliğe yabancı olan çevresindeki tepkilere rağmen Türkiye’de doğduğunu, fakat Çerkes olduğunu sürekli dile getirdi. Özünü, aslını, hiçbir şekilde unutmadı.

Doğduğu köyünde öğrendiği ve konuştuğu ana dilini sürekli kullandı ve bulduğu kaynaklardan Kiril alfabesini kendi kendine öğrenip asıl kökenini araştırmaya başladı.

Adiğe radyosu aracılığıyla Adiğey ve İsrail Golan tepelerindeki Çerkes köylerinde ki akrabalarını bularak onlarla yazışmaya başladı. Böylece benliğini ve kültürünü yaşatmaya devam ettirdi. Kültürüne bağlı ama biraz buruk yaşamaya devam etti .

Yabancı olduğu bu yerde, en önemli sıkıntısı çocuklarına öz dilini öğretmekte zorlanması ve unutmak korkusu oldu. Bu nedenle evinde sürekli ana dili konuşuldu. Ona göre bir dil konuşulmuyorsa önce unutulur sonrada ölmeye mahkum edilirdi.

Meretiko Metin halen Enkhuizen’de dört vardiyeli olarak yoğun bir işte çalışıyor, üç dilde yazmaya devam ediyor ve şöyle diyor;''Benım yüreğim üç parçaya bölünmüş durumda. Biri Çerkesya’da, biri Hollanda'da, diğeri de Türkiye'de, '' bu yoğunlukta mücadele ederken bu yükün küçük bir kalp için fazla ağır geldiğini ve daha çok vakti olsa yazı işlerinde daha çok yol alacağına inanıyoruz.

Meretiko Metin halen üç dilde Şiir ve çeviri ile uğraşıyor.

Bazı şiirleri Rotterdam’da her yıl düzenlenen şiir festivalinde dönem dönem ödül alıp, yayınlanmştır.

Bir diğer ödülü de, Hollanda Boşnak derneğinden aldığı savaş sonrası altı yaşında Hollanda’ya gelen bir Boşnak çocuğun Babasının öldürülüşü ve annesinin askerler tarafından kaçırılışını anlatan Flemenkçe şiiridir.

Bunun dışında Türkiye’de bir gazetenin temsilciliği ile birlikte, Türkiye, Hollanda ve anavatanda edebiyat ve kültür alanlarında paylaşımlar yapan başarılı bir şair ve çevirmendir.

İlk şiir kıtabı; Çerkes sürgününün 125.yılı anısına Çerkeslikle ilgili şiirlerini biraraya getirdiği ADIGE PŞAŞE (ÇERKES KIZI)

1989 Ankara’da yayınlandı. Adigey’de Adige Maq (Adige Sesi)adlı gazetede Türkiye’deki değişik yayın kuruluşlarında tanıtıldı. İlk şiir kitabında bulunan şiirlerinden bir örnek:

 

ADIGE PŞAŞE

Güzelsin Adige pşaşe

Çiçek ve güllerden daha güzel

Tertemiz kalbin sırlarla dolu

Olgunsun konuşmaların sessiz

Kendi öz benliğine göre

Vatan hasretinden mi

Boynun bükük

Sen bir halkın kızısın

Bunu sende bilirsin

Sen herzaman her yerde

Adige gencine uygunsun

Bir özün var görünen

Seni her yerde yücelten

Sayfalara sığmaz özelliklerin

Hep iyi ve güzel

Bu güzel değerleri anlayıp bilen

Adige gencine ne mutlu…

 

 

2. şiir kitabı SÜRGÜNDEKİ ÇERKESLER

Üç dilde yazdığı(Çerkesce,Türkçe,Flemenkçe) 1998 de İstanbul’da basılmıştır.

Bu şiir kitabında da yine Çerkeslerle ilgili değişik şiirlerini görebiliyoruz.

Kitabındanda ki şiirlerinden bir örnek;

 

BİR GÜN GELECEK

Bir gün gelecek, belki

Yitireceksin o güzel dilini

Yazmadığın için beyaz kağıtlara

Toplamadığın için düşüncelerini

Konuşurken başkaları dilini

Sen aranıp duracaksın

Ürkek,dilsiz ve umursamaz

Bir gün gelecek,

Yitireceksin Pşıne’ni de

Başka şeyleri alacaksın

Düğünlerin eski tadı yok

Kimse yardım etmeyecek sana

Çünkü kendin hiçbir şey yapmadın

Yeniden başlamak isteyeceksin ,başaramayacaksın

Bir gün gelecek,

Bırak yazmayı ana dilini

Konuşamayışına şaşıracaksın

Gözlerini açtıkça

Göreceksin kayboluşunu

İstesen de istemesen de

Yumacaksın gözlerini

Bu eriyişi görmezden geleceksin,ister misin?

Bir gün gelecek

Umutların bitti bitecek

Çok uzaktasın yurdundan

Büyük dağların arkasında

Daha ne kadar dayanabilirsin

Göster şimdi kendini

Her şeyin daha bitmediğini

Gerçekten mutlu olur mu insan

Eğer yaşayamazsan

Gerçek toprağında…

 

 

Bir diğer çevirdiği kitap: Meşbaşe İSHAK SEÇME ŞİİRLER

Adigeyin ünlü şair ve yazarı olan Meşbaşe İshak ‘ın şiirlerinden seçme yapıp, Türkçeye çevirdiği bu şiir kitabı 1978’de İstanbul’da basılmıştır.

Kendisiyle (Meşbaşe İshak) bizzat Çerkesya’da tanışıp, çeviri ve yayın hakkını almıştır. Ünlü yazarın Türkçeye çevrilen ilk kitabıdır.

 

SAKLI TÜRKÜ

Saklı türkülerini memleketimin

Bütün gücümle size anlatacağım

Güneşin yüzü nerede demeden

Bütün sevgimle ona gideceğim.

Bir masaldı arzum dağılmayan

Sonsuzluğa uzanır öz vatan

Uzak tutup acı günleri benden

Güçlükleri sen göğsünle karşıladın.

Baş ucumda bir mum aydınlanır

Kalemim beni bekler, hazır

Büyük şiirlerle seslendiğim

Sıcak yağmurdu toprağıma ektiğim.

Rüzgara dönse bulutlar

Bir kasırga getirse kabul etmem

Bugün yarın da vatanımla beraber

Yaşarken ben,diz çökmem.

Kanımda kaynar hayatım

Birgün soğuksa da umutlarımı öğren!

Memleketimin yarınıdır tek düşüncem

Bu yolda severek çalışan,yazan.

 

(*) Meretiko Metin’in kızkardeşi Nazmiye Aliş Atçeken tarafından yayına hazırlanmıştır.

 


Bu haber toplam 7943 defa okundu.


Meretıko Soner

İnsan isteyince herşeyi başarabilceğini gösteren bir örnek. Bende meretıko Sülalesindenim. Kafkasyadan gelen dedemin ismi İshak.

25 Şubat 2012 Cumartesi Saat 18:16
saim

Selam olsun Metin Abi

24 Şubat 2012 Cuma Saat 21:34
Adige

Hollanda da evlendiği bayanda Adige ise 10 üzerinden 10 alır benden..

24 Şubat 2012 Cuma Saat 18:22
Sitemizin hiçbir vakıf, dernek vs. ile ilgisi yoktur. Sitede yayınlanan tüm materyallerin her hakkı saklıdır. Sitemizde yayınlanan yazı ve yorumların sorumluluğu tamamen yazarına aittir.
Siteden kaynak gösterilmeden yazı kopyalanamaz.
Copyright © Cherkessia.Net 2009 İletişim: info@cherkessia.net